1. [ləʋf] n (сущ.) (pl (множ.ч.) loaves)
1. 1) каравай, буханка хлеба; булка
2) ист., библ. хлеб
2. мясной хлеб (колбасное изделие)
3. голова сахару
4. кочан (капусты, салата)
5. сл. голова
2. [ləʋf] v (глаг.)
образовать кочан (о капусте, салате и т. п.)
II1. [ləʋf] n (сущ.)
ничегонеделание, праздность
2. [ləʋf] v (глаг.)
бездельничать, зря терять время, заниматься пустяками, слоняться, шататься без дела (тж. loaf about)
бездельничанье, ничегонеделание Синонимы: idleness
проводить время в безделье; бездельничать; зря терять время Синонимы: linger, loiter
| to have a loaf - бездельничать |
| use your loaf - пошевелите мозгами |
| souse loaf - зельц |
| veal loaf - рулет из телятины |
| tinned loaf - формовой хлеб |
Найдено:22
|
to go far
(фразы)
1) разг. достичь успеха, далеко пойти 2) хватать, быть достаточным to go far into — продолжаться долго This small loaf won't go far among our large faminy. — Этой маленькой буханки не хватит на всю нашу большую семью. |
Найдено:1
|
use one's loaf (informal)
1. шевелить мозгами/извилинамиUse your loaf the next time you light a garden fire on a windy day! |
|
Half a loaf is better than no bread
Лучше полбуханки, чем ничего; ср.: Не сули журавля в небе, дай синицу в руки; Лучше синица в руках, чем журавль в небе; Лучше что-то, чем ничего; На безрыбье и рак - рыба
|
|
meat loaf
кусок мяса (вырезки), приготовленный (запеченный, зажаренный) в виде полена (каравая)
|
Найдено:3
|
half a loaf is better than no bread
посл. "полкаравая лучше, чем вовсе ничего"; ş лучше синица в руки, чем журавль в небе It ain't exactly what I 'ad in view for 'er, Sir, if you understand me, but better 'arf [= half] a loaf than no bread, as you might say. (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part II, ch. 3) — Разумеется, я предпочел бы, чтобы моя дочь сделала лучшую партию, сэр, но, как говорится, лучше синица в руках, чем журавль в небе. |
|
loaf
|
Найдено:2
| to start a fresh loaf начать новую буханку (Глагольные словосочетания) |
Найдено:1
|
... fright, frump ... (Сленг) Мымра, кикимора |
Найдено:1
|
На безрыбье и рак рыба. In the country of the blind, the one-eyed man is king. В стране слепых одноглазый человек - царь. When all fruit falls, welcome haws. Когда все плоды падают, радуйся и боярышнику. Better a small fish than an empty dish. Лучше маленькая рыбка, чем пустая миска. Half a loaf is better than no bread. Половина буханки лучше, чем совсем без хлеба. (пословицы и поговорки) |
Найдено:1
Найдено:11