I’m a victim here! Я здесь жертва!
Любимый прием Картмана — перевернуть ситуацию так, чтобы агрессор (он сам) выглядел 'victim' (жертвой).
 Wednesday [ʹwenzdı] , 24 June [dʒu:n] 2026

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы



Для добавления новых словарных статей необходима регистрация

Содержит слово: proof

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

proof
put smth. to the proof

(put smth. to the proof (или to the touch))

испытывать что-л., подвергнуть испытанию; проверять что-л.

It so happened that Jem, after much anxious thought, had determined that day to "put his fortune to the touch, to win or lose it all". (E. Gaskell, ‘Mary Barton’, ch. 11) — Случилось так, что Джем после долгих и тревожных размышлений решился в этот день испытать свою судьбу.

It was only this cursed undivorced condition of his, and - and the question whether Annette would take him, which he dared not put to the touch until he had a clear and even dazzling future to offer her. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. I) — Вот только его проклятое положение неразведенного мужа и неизвестность, согласится ли Аннет выйти за него, - этого вопроса он не решался касаться до тех пор, пока не будет в состоянии предложить ей вполне определенное и даже блестящее будущее.

A desperate struggle was going on within her. Should she put everything to the proof? Should she challenge directly that influence, that attraction which was drawing him away from her? (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. II) — В душе Джун происходила отчаянная борьба. Рискнуть всем? Бросить вызов тому влиянию, той притягательной силе, которые отнимают у нее Босини?

the burden of proof

юр.

бремя доказывания, обязанность доказывания (необходимость доказать виновность подсудимого) [этим. лат. onus probandi]

For it is the very a-b-c of common justice, that a defendant does not have to disprove charges; the burden of proof is on the prosecution. (G. Marlon, ‘The Communist Trial’, ch. 7) — Элементарный принцип правосудия гласит, что не обвиняемый должен доказать необоснованность обвинения, а обвинитель должен доказать вину обвиняемого.

the proof of the pudding is in the eating

посл.

"чтобы судить о пудинге, надо его отведать", всё проверяется на практике, обо всём судят по результатам

The proof of the pudding is in the eating, and the proof of majority will is in the stubbornness with which the people prosecute that bitterest of all wars - a revolutionary war. (G. Marion, ‘The Communist Trial’, ch. 16) — Чтобы судить о пудинге, надо его отведать; так и о воле большинства нужно судить по тому, с каким упорством народ ведет самую ожесточенную из войн - войну революционную.

I think I can tell a good story and I can create characters that ring true. And after all the proof of the pudding is in the eating. The Eye of the Needle sold thirty-five thousand in England and eighty thousand in America... (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. I) — Я полагаю, что могу рассказать интересную историю и создать правдивые характеры. Но судят-то по результатам, а "Игольное ушко" разошлось в Англии в количестве тридцати пяти тысяч экземпляров, и в Америке было продано восемьдесят тысяч.

Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.