|
Have it your way. Всё будет по-твоему. Твоя возьмёт. (Обычно выражает раздражение говорящего.)
(американский разговорный)
ТОМ: I would like to do this room in blue. SUE: I prefer yellow. I really do. TOM. Okay. Have it your way. JANE: Let's get a pie. Apple would be good. BOB: No, if we are going to buy a whole pie, I want a cherry pie, not apple. JANE: Oh, have it your way! |
| to eat humble pie — терпеть унижение |
| pie in the sky (ам. сленг) несбыточная мечта (разговорные фразы) |
| She’s such a cutie pie! Она просто очаровашка! (разговорные фразы) |
| armed cap-a-pie — вооружённый до зубов |
| have a finger in the pie (ам. сленг) приложить руку (разговорные фразы) |
| apple-pie order разг. — образцовый порядок |
| apple pie virtues — типично американские добродетели |
| apple-pie generosity — простая американская широта |
| ordinary apple-pie guy — простой в доску американец |
| No use waiting for a pie in the sky Не надо ждать манны с небес (разговорные фразы) |
| That’s as easy s apple pie Это все делается легко и просто (разговорные фразы) |
| There was no possibility of furnishing them cap-a-pie at Antwerp. — В Антверпене не было возможности экипировать их полностью. |
| apple-pie bed — кровать, застеленная таким образом, что в неё невозможно улечься (проделка, распространенная в английских школьных интернатах) |
| Do not be deceived into throwing away a decent offer in pursuit of pie in the sky. — Не дайте ввести себя в заблуждение и не отбрасывайте скромное предложение ради журавля в небе. |
| as American as (mom and) apple pie разг. — насквозь американский (традиционный для американского образа жизни, для американской культуры, для американцев) |
|
to eat humble pie
(фразы)
1) смириться, проглотить обиду, покориться 2) унижаться; униженно извиняться |
|
open-face(d)
(фразы)
прил. 1) с открытым лицом 2) честный, открытый 3) с открытым верхом (о бутерброде, пироге) open-face pie — пирог без верхней корки |
|
Make mine something. Я бы хотел что-либо. (Вместо something может быть определённое блюдо или напиток, приправа к еде, размер одежды или определённый вид почти чего угодно. Чаще всего говорится о еде или напитке.)
(американский разговорный)
BILL: I want some pie. Yes, I'd like apple. TOM: Make mine cherry. WAITER: Would you care for some dessert? The ice cream is homemade. TOM: Yes, indeed. Make mine chocolate. |