|
(It's) not half bad. He так плохо, как можно было подумать.
(американский разговорный)
MARY: How do you like this play? JANE: Not half bad. JANE: Well, how do you like college? FRED: It's not half bad. |
|
You don't know the half of it. Вы действительно не знаете, насколько это плохо. Вы, возможно, думаете, что то, о чём вы слышали, плохо, но вы не знаете всего целиком.
(американский разговорный)
MARY: They say you've been having a bad time at home. SALLY: You don't know the half of it. SALLY: The company has no cash, they are losing orders right and left, and the comptroller is cooking the books. MARY: Sounds bad. SALLY: You don't know the half of it. |
| - flay the flag / colours at half-mast; мор. half-mast the colours приспустить флаг (в знак траура) |
| - new life, new mode of life; new conditions of life pl новый быт |
|
go off (at) half-cock
(фразы)
= go off half-cocked |
|
to see with half an eye
(фразы)
сразу увидеть, понять что-л. One could see it with half an eye. — Это было видно с первого взгляда. |
|
Not on your life! Нет, ни в коем случае!
(американский разговорный)
SALLY: DO you want to go downtown today? BILL: Not on your life! There's a parade this afternoon. SUE: I was cheated out of fifty dollars. Do you think 1 need to see a lawyer? JOHN: Not on your life! You'll pay more than that to walk through a lawyer's door, |
| - this is life; life is life такова жизнь |
|
Where have you been all my life? слова, выражающие восхищение, говорятся обычно любимому человеку.
(американский разговорный)
MARY: I feel very happy when I'm with you. JOHN: Oh, Mary, where have you been all my life? John, who always seemed to sound like a paperback novel, grasped her hand, stared directly at her left ear, and stuttered, "Where have you been all my life? " |
|
never in my life усилительная фраза, отражающая глубину чувств говорящего.
(американский разговорный)
SALLY: Never in ту life have I seen such a mess! JOHN: Well, it's always this way. Where have you been all this time? SALLY: I just never noticed before, I suppose. SUE: Never will I go there again! Never in my life! BOB: That bad, huh? SUE: Yes! That bad and worse! |
| He hankered after the life of action, and was all his life ashamed of being a ‘pen pusher’. — Он стремился к активной, деятельной жизни и всегда стыдился того, что был "конторской крысой". |
|
(I'm) having the time of my life. Я никогда так хорошо не проводил время.
(американский разговорный)
BILL: Are you having a good time, Mary? MARY: Don't worry about me. I'm having the time of my life. MARY: What do you think about this theme park? BILL: Having the time of my life. I don't want to leave. |
|
You bet your (sweet) life! , You bet your boots! You bet your life! You bet your (sweet) bippy. Вы можете быть абсолютно уверены в чём-либо! (Неофициальное и разговорное.)
(американский разговорный)
MARY: Will I need a coat today? BILL: You bet your sweet life! It's colder than an iceberg out there. BILL: Will you be at the game Saturday? TOM: You bet your boots! |
| - half awake со сна |
| - in the latter half (of), towards the end (of) на склоне |
| - in a drowse; half-asleep в полудреме |
| - half-whispered произнесенный полушепотом |
| half again as many — в полтора раза больше |
| too clever by half — умничает слишком |
| - half past three половина четвертого |