Books are useless! I only read one book, 'To Kill a Mockingbird', and it gave me absolutely no advice on how to kill mockingbirds! Книги бесполезны! Я прочитал только одну книгу, 'Убить пересмешника', и в ней не было ни одного совета о том, как убивать пересмешников!
Шутка основана на буквальном восприятии названия классического романа. 'Give advice on' — давать советы по (какой-то теме).
 Wednesday [ʹwenzdı] , 24 June [dʒu:n] 2026

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы



Для добавления новых словарных статей необходима регистрация

прослушать
  • Англо-русский словарь

    the

    [θi: (полная форма); ðı (редуциованная форма перед гласными); ðə,ð (редуцированные формы перед согласными)]

    определённый член, артикль

    1. 1) выделяет определённый, конкретный предмет, определённое, конкретное существо, лицо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений:

    Примеры

    the roof of the house - крыша (этого) дома

    the arrival of the guests - приезд гостей

    the voice of the people - голос народа

    at the corner - на углу

    on the other side of the street - по другую сторону улицы

    the chair is hard, don't take it - не бери это кресло, оно жёсткое

    the day has just started - день только начинался

    the right to strike - право бастовать /забастовок/

    to follow the directions given - следовать данным указаниям

    2) указывает на то, что данный предмет, данное существо, лицо, явление известны слушающему:

    Примеры

    the father and the mother - отец и мать

    how many windows has the room? - сколько окон в (этой) комнате?

    the book is on the table - (эта) книга (лежит) на столе

    you may take the book - можешь взять (эту) книгу

    where is the man? - где этот человек?

    I spoke to the driver - я обратился к водителю (нанятого такси и т. п.)

    give the letter to the maid - отдай письмо горничной

    I was absent at the time - меня в то время не было

    what I want at the moment - то, что мне нужно сейчас /в данный момент/

    on the Monday he fell ill - в тот понедельник, когда он заболел

    how is the score? - какой сейчас счёт?

    how is the wife? - разг. как поживает (твоя) жена?

    where is the kid sister? - разг. где (моя или твоя) сестрёнка?

    2. придаёт существительному значение представителя определённого класса предметов, существ или явлений - часто при сопоставлении с другими классами:

    Примеры

    the cow is a domestic animal - корова - домашнее животное

    the dog is stronger than the cat - собака сильнее кошки

    who invented the telegraph? - кто изобрёл телеграф?

    3. 1) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является единственным в своём роде, уникальным:

    Примеры

    the prodigal son - библ. блудный сын

    the Alps - Альпы

    the sun - солнце

    the moon - луна

    the Roman Empire - Римская империя

    the Thames - Темза

    the Black Sea - Чёрное море

    2) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является самым лучшим, наиболее выдающимся, знаменитым или наиболее подходящим для чего-л.:

    Примеры

    Dr. Smith is the specialist in kidney trouble - доктор Смит - самый крупный специалист по заболеваниям почек

    he is the man for you - он самый подходящий для вас человек

    he is not the person to do that - он не тот человек, который сможет это сделать

    he is the better man of the two - он лучший /более подходящий/ человек из них двоих

    this is the place to dine - вот где надо обедать; вот где можно как следует пообедать

    3) указывает на то, что данный предмет или свойство рассматривается относительно его обладателя:

    Примеры

    to hit smb. in the leg - попасть кому-л. в ногу

    to clutch at the sleeve of one's father [at the skirts of one's mother] - цепляться за рукав отца [за юбку матери]

    he's got the toothache [the measles] - у него болит зуб [он болен корью]

    4. употр. с именем собственным

    1) в ед. ч. для обозначения хорошо известных деятелей тот самый

    Примеры

    the poet Keats - Китс, поэт

    a certain Charles Dickens - not the Charles Dickens - некий Чарльз Диккенс - не знаменитый писатель Чарльз Диккенс

    on board the ship are Bernard Shaw, the writer and Jack Smith, an actor - на борту корабля находятся (известный) писатель Бернард Шоу и Джек Смит, актёр

    2) в ед. ч. при наличии у имени ограничивающего определения:

    Примеры

    the Shakespeare of the great tragedies - Шекспир - автор великих трагедий, Шекспир периода великих трагедий

    the Paris of my youth - Париж моей юности

    the Italy of the past - Италия прошлого, прежняя Италия

    you must be the Mr. Smith (about whom he has so often talked) - вы, должно быть, тот самый мистер Смит (о котором он так часто говорил)

    3) в ед. ч. перед прилагательным или существительным - частью титула:

    Примеры

    the Emperor Neron - император Нерон

    the Duke of Wellington - герцог Веллингтонский

    the Reverend John Smith - его преподобие Джон Смит

    Peter the Great - Пётр Великий

    Edward the Seventh - Эдуард Седьмой

    4) во мн. ч. для обозначения всей семьи:

    Примеры

    the Smiths came early - семья Смитов пришла рано, Смиты пришли рано

    5) во мн. ч. для обозначения династии:

    Примеры

    the Burbons - Бурбоны

    the Tudors - Тюдоры

    5. оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных и местоимений:

    Примеры

    the good - добро

    the evil - зло

    the beautiful - прекрасное

    the poor - бедные, бедняки

    the rich - богатые, богачи

    words borrowed from the French - слова, заимствованные из французского (языка)

    the learned - учёные

    the wounded - раненые

    the oppressed - угнетённые

    the ten (me) - десятеро

    the one - тот самый, та самая

    she's the one - как раз та самая женщина, именно она

    the second - второй

    the who - субъект

    the what - объект

    the where - место

    the when - время

    the how - метод, способ

    the why - причина, повод

    6. оформляет название народа, племени и т. п.:

    Примеры

    the Russians - русские

    the Americans - американцы

    the Greeks - греки

    the Mohicans - могикане, индейцы племени могикан

    the French - французы

    the English - англичане

    7. оформляет метонимический перенос значения:

    Примеры

    the stage - сценическая деятельность

    the gloves - бокс

    the bottle - пьянство

    from the cradle to the grave - от колыбели до могилы, от рождения до смерти

    8. оформляет превосходную степень качественных прилагательных и порядковые прилагательные:

    Примеры

    the largest building - самое большое здание

    the most interesting book - самая интересная книга

    from the earliest times - с древнейших времён

    it's twelve o'clock at the latest - сейчас самое позднее двенадцать часов

    the first [the second, the tenth] row - первый [второй, десятый] ряд

    9. 1) в устойчивых сочетаниях:

    Примеры

    by the day - подённо

    to the dollar - на доллар

    to the gallon - на галлон

    to the mile - на милю

    on the whole - в целом

    to have the cheek [the courage] to say smth. - иметь наглость [мужество] сказать что-л.

    2) в эллиптических оборотах:

    Примеры

    six pence the pound - шесть пенсов за (весь) фунт

    £6 the lot - шесть фунтов за всё

    £15 the coat and skirt - пятнадцать фунтов за жакет и юбку (вместе)

    10. в грам. знач. нареч.

    1) тем

    Примеры

    I like him the more for it - за это он мне ещё больше /тем более/ нравится

    so much the less - тем меньше, настолько меньше

    so much the worse for him - тем хуже для него

    that will make it all the worse [all the more cruel] - это будет только хуже [ещё более жестоко]

    it will be the easier for you - тем легче тебе будет, тебе будет ещё легче

    the better to see you with - чтобы (ещё) лучше тебя видеть

    2):

    Примеры

    the ... the ... - чем ... тем ...

    the more [the sooner] the better - чем больше [чем скорее], тем лучше

    the more he has the more he wants - чем больше у него есть, тем больше он хочет

    the less said about it the better - чем меньше говорить об этом, тем лучше

    the more I practise the worse I play - чем больше я упражняюсь, тем хуже я играю

Слово входит в наборы общеупотребительных слов:
The Oxford 3000 words list
Longman Communication. [S1]
Longman Communication. [W1]
New General Service List

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Идиоматические выражения,фразы

a bolt from the blue
1. гром среди ясною неба
His resignation was a bolt from the blue.
a dog in the manger
1. собака на сене
Don't be such a dog in the manger - you didn't went to play that record until I asked to borrow it from you!
a drop in the bucket/ocean
1. капля в море
The work we can do in this area is. of course, just a drop in the bucket/ocean

Найдено:2284

Фразовые глаголы

to take up my new duties as your chairman at the next meeting.
1. прервать, возразить
I took him up sharply when he mentioned the wrong date. I must take you up here, I cannot agree.
2. подхватить, продолжить (рассказ, пение и т.д.)
As soon as he stopped singing they took the song up. Г I'll take up the story where you left off.
be round the corner

(v pr)
1 быть совсем близко, наступать совсем скоро ¦ Good times are just round the corner. - Хорошие времена уже не за горами
2 пройти, оставить позади трудный или опасный момент (в болезни, в соревновании и т.п.) Doctor is he round the corner yet? - Доктор, он уже вне опасности?

Найдено:3599

Словарь ненормативной лексики английского языка

... Fanny ... ()
Задница , жопа
Do you breathe through his fanny? - Тебе, что, солнце через его зад светит?
... Fanny ... ()
Задница , жопа
They’ll get a fanny life from me! - I’ll teaching them fanny-life lesson! - Я ему такую жопу устрою!

Найдено:863

Пословицы и поговорки

Баран бараном, а рога даром.
Let the horns go with the hide.
Пусть рога идут впридачу к шкуре. (пословицы и поговорки)
Баснями сыт не будешь.
Fair words fill not the belly.
Красивые слова не наполняют желудок.
Fine words butter no parsnips.
Красивыми словами не намаслишь пастернак. (пословицы и поговорки)
Беда на беде, бедой погоняет.
Ill comes often on the back of worse.
Плохое часто приходит на спине худшего. (пословицы и поговорки)

Найдено:581

Словарные статьи, содержащие слово

Найдено:714

Joomla! - бесплатное программное обеспечение, распространяемое по лицензии GNU General Public License.