1. лёд
2. обыкн. pl (множ.ч.) мороженое; амер. фруктовое мороженое
3. = icing1 1
4. сдержанность; холодность
5. амер. сл. алмазы, бриллианты; драгоценности
6. 1) театр. разг. приплата работнику театра за хорошие билеты
2) амер. сл. взятка; отступное; магарыч
2. [aıs] v (глаг.)1. (тж. ice up, ice over)
1) замораживать; покрывать льдом, сковывать льдом
2) замерзать, покрываться льдом; превращаться в лёд, замораживаться
2. обледенеть (обыкн. ice up, ice over)
3. охлаждать
4. леденить
5. разг. молчать, держать язык за зубами
6. разг. не обращать внимания; игнорировать (кого-л.); холодно обращаться (с кем-л.)
7. покрывать глазурью, глазировать
8. амер. сл.
1) откладывать, замораживать
2) убить
| cat's ice = ~-ice |
| ice лед |
| ice yacht - буер |
| ice road зимник |
| ice-breaker ледокол |
Найдено:204
| - ice-field, solid ice сплошной лед |
|
to put smth. on ice
(фразы)
= keep smth. on ice отложить, отсрочить, заморозить The whole deal was put on ice when the stock market fell sharply. — Когда неожиданно рухнул фондовый рынок, сделка была заморожена. |
Найдено:32
|
break the ice
1. растопить лед; разрядить обстановку; сделать первый шаг (снять напряжение)Let's break the ice by inviting our new neighbours for a meal. To break the ice Ted spoke of his interest in mountain climbing, and they soon had a conversation going. |
|
keep on ice (informal)
1. держать про запас; отложить до лучших временSome football teams keep their best players on ice ready for the more important games, You will have to put your vacation plans on ice until your debts are paid. |
|
on ice (sl)
1. на мази; в карманеThe score was 20:10, and our team had the game on ice. The contract is on ice. We're just going to check all the details. |
Найдено:12
|
be on thin ice
(be (или skate) on thin ice) "скользить по тонкому льду", быть на грани опасности, быть в затруднительном, щекотливом положении; коснуться опасной темы (в разговоре) Look at the chaps in politics and business, whose whole lives were passed in skating on thin ice, and getting knighted for it. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part II, ch. VIII) — Только взгляните на всех этих политиков и дельцов, которые всю жизнь играют с огнем и за это получают титулы. ‘Your brother? Ah!’ It was just as if he had said to himself out loud: ‘This young woman wants something out of me.’ Dinny felt suddenly that she was on very thin ice. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. IX) — - Ваш брат? А? - Это звучало, как если бы он громко сказал, обращаясь к самому себе: "Этой молодой женщине что-то нужно от меня". Динни сразу почувствовала всю шаткость своего положения. Upon the charity of these three gentlemen our hero chiefly but not extravagantly subsisted, skating indeed upon very thin ice in his relations with them, and expending treasures of diplomacy and dissimulation which might have been employed in the service of his country. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part II) — От щедрот этих трех джентльменов, не отличавшихся расточительностью, наш герой главным образом и питался, скользя в отношениях с ними по очень тонкому льду и убивая на них свои дипломатические способности, которые могли бы сослужить немалую службу отечеству. |
|
break the ice
разбить, сломать лёд, устранить натянутость (в отношениях между кем-л.); сделать первый шаг On the instant he was thinking how natural and unaffected her manner was now that the ice between them had been broken. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book II, ch. XVII) — И Клайд подумал, как просто и естественно держится она теперь, когда лед между ними сломан. I... found this man in a kind of seizure, and went for help. This broke the ice between us, and we grew quite chatty, without either of us knowing the other's name. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 8) — ...увидев, что с мужчиной случилось что-то вроде припадка, я поспешил к нему на помощь. Это растопило лед, мы разговорились, даже не зная друг друга по имени. The ice once broken I was soon keen on taking the chair at the street corner. (H. Pollitt, ‘Serving My Time’, ch. 8) — Первый шаг был сделан, и скоро мне понравилось председательствовать на собраниях, даже если это происходило где-нибудь на углу улицы. |
Найдено:11
| to fall on the ice упасть на льду (Глагольные словосочетания) |
| to slip on the ice поскользнуться на льду (Глагольные словосочетания) |
| The ice breaks. Лед проламывается. (Глагольные словосочетания) |
| skate on the ice - кататься на коньках по льду (фразеологические сочетания прилагательных с предлогами:перемещение) |
| to treat to an ice cream угощать мороженым (Глагольные словосочетания) |
Найдено:18
|
... bastard ... (Сленг) Ублюдок |
|
... Dude ... (Сленг) Лох, баран, калич, придурок, чувырло, мурло, чудо в перьях, шизоид, кретин, тормоз, отморозок (: о человеке) |
Найдено:42
Найдено:126